Lost Arrow -- Part 4
134
Ne' hatháíne' ne Hu'nöhtö'ö niyönishe'ö waathwatáse'.
Lost Arrow had walked in a big circle.
- ne' -- grammatical particle
- hatháíne' -- he's walking
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- niyönishe'ö -- for a long time
- waathwatáse' -- he turned him self around
135
Ne' wai uhë'syönyö' uthuwætátye' ne' te'kææhkwææhkökwá
hathaine'skwa', ta unë tkææhkwitkë'skwá waathaine'sék.
Many days had gone by, and each day was colder as he journeyed
northward and then veered toward the east.
- ne' -- grammatical particle
- wai -- indeed
- uhë'syönyö' -- day after day
- uthuwætátye' -- it's getting colder
- ne' -- grammatical particle
- te'kææhkwææhkökwá -- northward
- hathaine'skwa' -- he was walking
- ta unë -- so then
- tkææhkwitkë'skwá -- eastward
- waathaine'sék -- he kept going
136
Únë shô teu'saiê ne' teunöktút tha'kwistë' aaakhwihsák.
He was hurrying now, hardly taking time to find anything to eat.
- únë -- now
- shô -- just
- teu'saiê -- he's hurrying
- ne' -- grammatical particle
- teunöktút -- he had no time
- tha'kwistë' -- nothing
- aaakhwihsák -- he might look for food
137
Te'katkahu téúkê ne húênö', ta unë íé ne' ha'tekakôt sakáyö' thsiatháíne'.
He could not find the song anywhere, and he was sure that it must
have come home while he was gone.
- te'katkahu -- nowhere
- téúkê -- he didn't find it
- ne húênö' -- his song
- ta unë -- so then
- íé -- he thought
- ne' -- grammatical particle
- ha'tekakôt -- have to
- sakáyö' -- it returned
- thsiatháíne' -- while he was walking
138
Thúha únë wa'u'kææ húkê ne Hu'nöhtö'ö ne uköwöte' he thë'tyôtak ne úêtô.
One evening just before dark Lost Arrow saw his own familiar ridge ahead of
him.
- thúha -- nearly
- únë -- then
- wa'u'kææ -- night came
- húkê -- he saw it
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- ne uköwöte' -- the ridge
- he thë'tyôtak -- at where he used to live
- ne úêtô -- up ahead
139
Nae teu'saiê aaashëöwi' ne húênö' he thë'tyôtak hunöhsút.
He hurried forward almost certain he would find his song at home.
- nae -- indeed
- teu'saiê -- he was hurrying
- aaashëöwi' -- he might find it
- ne húênö' -- his song
- he thë'tyôtak -- at where he used to live
- hunöhsút -- his house
140
He teyuhatakwête' thsááyö' huë'he'ö.
When he came to his own clearing he stopped short.
- he teyuhatakwête' -- at the clearing
- thsááyö' -- whe he got there
- huë'he'ö -- he stopped
141
Hunöhsutkêô' uiwëthwë.
His little house had fallen in.
- hunöhsutkêô' -- his ex-house
- uiwëthwë -- it is destroyed
142
Tha'kwistë' únë te'uköhsuhtö.
There was hardly anything left of it at all.
- tha'kwistë' -- nothing
- únë -- now
- te'uköhsuhtö -- it does not remain
143
Ha'téyô uiwëthwë kakwékö ne' na'u't niatka'waskwa'.
The rain and snow had destroyed everything he had left behind.
- ha'téyô -- all sorts of things
- uiwëthwë -- it is destroyed
- kakwékö -- everything
- ne' -- grammatical particle
- na'u't -- what
- niatka'waskwa' -- he was leaving behind
144
Ne' shô hukwëtææ'ö ne' te'katkahu te'kaënôyë'.
But most disappointing of all was that his song was nowhere to be found.
- ne' -- grammatical particle
- shô -- just
- hukwëtææ'ö -- he was disappointed
- ne' -- grammatical particle
- te'katkahu -- nowehere
- te'kaënôyë' -- there's no song
145
Ne'hu hátak akwas hukwëtææ'ö.
Lost Arrow stood there with his shoulders drooping.
- ne'hu -- there
- hátak -- he stood
- akwas -- very
- hukwëtææ'ö -- he was disappointed
146
Akwas khu hutöswe'táni huthsëhtö khu.
He was hungry and tired.
- akwas -- very
- khu -- and
- hutöswe'táni -- he's hungry
- huthsëhtö -- he's tired
- khu -- and
147
Uthúwe'.
He was cold.
- uthúwe' -- the weather is cold
148
Ta unë waë' thusnye'ö "Aayê' wai ëkatënöhtö'ötye'sék."
He said out loud to himself "My song seems to be lost forever."
- ta unë -- so then
- waë' -- he said
- thusnye'ö -- he said
- aayê' -- it seems
- wai -- indeed
- ëkatënöhtö'ötye'sék -- my song will continue being lost (forever)
149
Ta unë hukwëtææ'ö waatënyusyútë' nö'kôkwá ukúwæ' huhkwásö ne íyús uæ'ta'
nikasyönya'tö.
Then he sat down dejectedly under a nearby oak tree and wrapped
his feather-weave blanket around him.
- ta unë -- so then
- hukwëtææ'ö -- he was disappointed
- waatënyusyútë' -- he sat himself down
- nö'kôkwá -- towards under
- ukúwæ' -- oak tree
- huhkwásö -- he wrapped himself in a blanket
- ne íyús -- the blanket
- uæ'ta' -- feather
- nikasyönya'tö -- that's what it's made out of
150
Ne' wai u'kaiwanêêku' ne ukúwæ'.
The oak tree was surprised.
- ne' -- grammatical particle
- wai -- indeed
- u'kaiwanêêku' -- it was surprised
- ne ukúwæ' -- the oak tree
151
"Su't" wa'ákë'.
"So" she said.
- su't -- so, well then
- wa'ákë' -- she said
152
"Haënihsás ne Hu'nöhtö'ö.
"Lost Arrow is looking for his song.
- haënihsás -- he's looking for his song
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
153
Ne' kathötatye'skwa' ne' tyutkôt hatënuthak.
I used to hear him singing it all the time.
- ne' -- grammatical particle
- kathötatye'skwa' -- I used to hear it
- ne' -- grammatical particle
- tyutkôt -- always
- hatënuthak -- he used to sing it
154
Nae aakêôk aawakashææ't."
I wonder if I remember it."
- nae -- indeed
- aakêôk -- it might be that...
- aawakashææ't -- I might remember it
155
Kutënökeæhtö aayötënútë', nae kuwa'hi'ö.
She tried to hum it, but could not get it right.
- kutënökeæhtö -- she tried
- aayötënútë' -- she might sing it
- nae -- indeed
- kuwa'hi'ö -- she misspoke
156
Ne' huthôte' ne Hu'nöhtö'ö ne' kutënut'a ne ukúwæ' ne'hu uthúwe', ta unë wáúta'.
Lost Arrow heard the murmur in the icy bare branches of the oak tree,
just as he was drifting off to sleep.
- ne' -- grammatical particle
- huthôte' -- he heard it
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- kutënut'a -- she is singing a little, murmurring
- ne ukúwæ' -- oak tree
- ne'hu -- there
- uthúwe' -- the weather is cold
- ta unë -- so then
- wáúta' -- he went to sleep
157
Ne' ne wahsötakwékö nae kutênút shô ne ukúwæ'.
All night the oak tree sang.
- ne' -- grammatical particle
- ne wahsötakwékö -- all night long
- nae -- indeed
- kutênút -- she sang
- shô -- just
- ne ukúwæ' -- oak tree
158
Watsi'he's utsi'he'öötye'.
It got darker and darker.
- watsi'he's -- it gets dark
- utsi'he'öötye' -- it's getting darker
159
Wathúwâs uthuwætöötye'.
It got colder and colder.
- wathúwâs -- it gets cold
- uthuwætöötye' -- it's getting colder
160
Wa'ötënutatye'sék ne ukúwæ', thsiuta'ö ne Hu'nöhtö'ö.
The oak tree kept singing and Lost Arrow kept sleeping.
- wa'ötënutatye'sék -- she kept on singing
- ne ukúwæ' -- the oak tree
- thsiuta'ö -- while he was sleeping
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
161
Usthöö usthöö kushææ'ö ne ukúwæ' ne úênö'.
Little by little the song returned to the oak tree.
- usthöö -- a little bit
- usthöö -- a little bit
- kushææ'ö -- she remembered
- ne ukúwæ' -- the oak tree
- ne úênö' -- the song
162
Setehtsia wai thsa'teyakuhtö.
By morning she had got it all right.
- setehtsia -- in the morning
- wai -- indeed
- thsa'teyakuhtö -- she got it right
163
Kutehsa'ö únë ëöwöyötënútë' Hu'nöhtö'ö thaaatesëhtææku'.
She was ready to sing it to Lost Arrow as soon as he should wake up.
- kutehsa'ö -- she got ready
- únë -- now
- ëöwöyötënútë' -- she will sing it for him
- Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- thaaatesëhtææku' -- when he should wake up
164
Wênithsíyú teyuhathehkö shô ha'téyô unestu ukwiyækeshö'ö katkáhu' kahatakô.
The sun was shining brightly, shimmering and glistening on all the
ice-covered twigs of the woods.
- wênithsíyú -- it's a beautiful day
- teyuhathehkö -- in the sunshine
- shô -- just
- ha'téyô -- all sorts of things
- unestu -- it's frozen
- ukwiyækeshö'ö -- (on) the branches
- katkáhu' -- everywhere
- kahatakô -- in the woods
165
U'këtyôta't ne tsiktsu'khwê' ne ukúwæ' ukwiyækêyatö' ukwiyöta'tö
teyustææthe', ne' kakwékö katkáhu' u'heutö'shö'ö.
A chickadee landed on the branches of the oak tree and made the
frozen twigs dance and twinkle, shedding tiny rainbows all about them.
- u'këtyôta't -- it landed
- ne thsiktsu'khwê' -- the chickadee
- ne ukúwæ' -- the oak tree
- ukwiyækêyatö' -- on top of the branches
- ukwiyöta'tö -- it's become attached to the branch
- teyustææthe' -- it's shiny
- ne' -- grammatical particle
- kakwékö -- everything
- katkáhu' -- everywhere
- u'heutö'shö'ö -- rainbows
166
Ne' ne Hu'nöhtö'ö thuta'ôôtye' shô ne nö'kôkwá ne ukúwæ' kææít, ne'
huhkwásö ne íyús.
Lost Arrow still slept wrapped in his blanket at the root of the oak tree.
- ne' -- grammatical particle
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- thuta'ôôtye' -- he was sleeping there
- shô -- just
- ne nök'kôkwá -- towards under
- ne ukúwæ' -- the oak tree
- kææít -- tree
- ne' -- grammatical particle
- huhkwásö -- he's wrapped in a blanket
- ne íyús -- the blanket
167
Uwisyu'suö ne hahsöhkææ'ke te'úthá' ne' khu ne hukaawékö.
The ice covered his silent lips and closed eyelids.
- uwisyu'suö -- it is ice-covered
- ne hahsöhkææ'ke -- on his lips
- te'úthá' -- it is silent
- ne' -- grammatical particle
- khu -- and
- ne hukaawékö -- his closed eyes
168
Wênishækwékö kutênút ne ukúwæ' ne uënöhtö'ö ne haksa'kúwá húwë, ne' kwá he
n-aksa'kúwá te'wêtö wai ta'teakaaa'wë.
All day long the oak tree sang the boy's lost song, but the boy himself
never opened his eyes.
- wênishækwékö -- all day long
- kutênút -- she sings
- ne ukúwæ' -- the oak tree
- ne uënöhtö'ö -- the lost song
- ne haksa'kúwá -- the boy
- húwë -- it belongs to him
- ne' kwá he -- but
- n-aksa'kúwá -- the boy
- te'wêtö -- never
- wai -- indeed
- ta'teakaaa'wë -- he didn't open his eyes
169
Ne' n-ëkakuwæyêta'k kyö'ö ne' ne ëkakuwæstëötye'sék ne'hu ëkaköwôték
Työtahsehtahkwa'ke.
There is an oak, they say, a great old oak on a certain ridge in the
mountains.
- ne' -- grammatical particle
- n-ëkakuwæyêta'k -- there is (will continue to be) an oak
- kyö'ö -- they say
- ne' -- grammatical particle
- ne ëkakuwæstëötye'sék -- there is (will always continue to be) a strong
oak
- ne'hu -- there
- ëkaköwôték -- there is (will continue to be) a ridge
- Työtahsehtahkwa'ke -- in West Virginia, in the mountains
170
Ne' kë' kyö'ö kës ukwényô uthôte' ne' ne hënötúwâs hënôtö ne'hu
aaatihë'he't kës ne' ëkakwenyôôk ëhsathôták kës ne ukúwæ' ëyötënúthák.
It is whispered among the folk that at times hunters have stopped
beneath it and wondered to hear it sing.
- ne' -- grammatical particle
- kë' -- ???
- kyö'ö kës -- they say
- ukwényô -- can
- uthôte' -- it hears
- ne' -- grammatical particle
- ne hënötúwâs -- hunters
- hënôtö -- they say
- ne'hu -- there
- aaatihë'he't kës -- they might stop
- ne' -- grammatical particle
- ëkawenyôôk -- it will continue to be possible
- ëhsathôták kës -- you'll be hearing it
- ne ukúwæ' -- the oak tree
- ëyötënúthák -- she'll keep singing
171
Ne' nô uhsötanúsyö' ne' nô tëwöhathehkwák, ne' wêtö ti'kwa
unénö' niyukëhés, ne' unénö' kakwékö kaaítö' niyuhsuhku'tê tkwëhtææ'ê'
tsitkwææ'ê' khu, ta unë kutká'a ne ukúwæ' kuhsá' kutênút khu.
For on some cold nights, and at some bright dawns, sometimes in the heat
of summer when everything else is still, or then perchance at evening in
Indian summer when all the mountain is aflame, the old oak rustles and
begins to sing:
- ne' -- grammatical particle
- nô -- probably
- uhsötanúsyö' -- cold nights
- ne' -- grammatical particle
- nô -- probably
- tëwöhathehkwák -- it will continue to be bright
- ne' -- grammatical particle
- wêtö ti'kwa -- whenever
- unenö' -- it's warm
- niyukëhés -- all summer long
- ne' -- grammatical particle
- unenö' -- it's warm
- kakwékö -- everything
- kaaítö' -- trees
- niyuhsuhku'tê -- the color it is
- tkëhtææ'ê' -- it's red
- tsitkwææ'ê' -- it's gold-colored
- khu -- and
- ta unë -- so then
- kutká'a -- she is alone, just her
- ne ukúwæ' -- the oak tree
- kuhsá' -- she starts
- kutênút -- she is singing
- khu -- and
172
"Thsiatháíne' n-aksút kanöta'ke ëöta'tisyútë'.
"When Grandfather Thunder walks on the mountain he takes along his stick.
- thsiatháíne' -- when he's walking
- n-aksút -- my grandfather
- kanöta'ke -- on the mountain
- ëöta'tisyútë' -- he'll use a cane
173
Thsikaawi' n-u'háút huikê tsiktsö'khwê'..."
When the rainbow carries the chickadee..."
- thsikaawi' -- when it carries it
- n-u'háút -- the rainbow
- tsiktsö'khwê' -- chickadee
Back to the Mainpage