Lost Arrow -- Part 1
1
Ne' ne haya'tí haksa'aa hanôkek ne kanöhsa'ôwe kahatakô.
There was a little boy who lived all alone in a house in the forest.
- ne' -- grammatical particle
- ne haya'tí -- he by himself
- haksa'aa -- (he is) a boy
- hanôkek -- he lived (in a place)
- ne kanöhsa'ôwe -- native-style house
- kahatakô -- in the forest
2
Ne' Hu'nöhtö'ö hayasônö'.
His name was Lost Arrow.
- ne' -- grammatical particle
- Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow (lit. he-has-lost-his-arrow)
- hayasônö' -- his name was; he was called
3
Ne' nae te'wêtö shô teukwëtææ'ö ne' kaiôni ukwényô hutênút.
He was never lonely because he had a song for company.
- ne' -- grammatical particle
- nae -- indeed
- te'wêtö -- never
- shô -- just
- teukwëtææ'ö -- he's not lonely
- ne' -- grammatical particle
- kaiôni -- the reason why; because
- ukwényô -- it's possible; can
- hutênút -- he's singing
4
Ne' n-unëhtsi wai wáôwö' n-öwöhsút huikê úênö', akwas wai nê kaëníyú.
It was a song his grandmother had given him long ago, a very beautiful
song.
- ne' -- grammatical particle
- n-unëhtsi -- long ago
- wai -- indeed, really
- wáôwö' -- she gave it to him
- n-öwöhsút -- his grandmother
- huikê -- this
- úênö' -- song
- akwas -- very
- wai -- indeed
- nê -- this
- kaëníyú -- beautiful song
5
Ne' nêkê shô ne úênö':
The song went like this:
- ne' -- grammatical particle
- nêkê -- this
- shô -- just
- ne úênö' - the song
6
Thsiatháíne' n-aksút kanöta'ke ëöta'tisyútë'.
When Grandfather Thunder walks on the mountain he takes along his stick.
- thsiatháíne' -- we he goes walking
- n-aksút -- my grandfather
- kanöta'ke -- on the mountain
- ëöta'tisyútë' -- he'll go with a cane (lit. he'll stand a cane up for himself)
7
Thsikaawi' n-u'háút huikê tsiktsö'khwê' --
When the rainbow carries the chickadee --
- thsikaawi' -- when it carries it
- n-u'háút -- the rainbow
- huikê -- this
- tsiktsö'khwê' -- chickadee
8
Nae tha'tewakatöëtsúni te'kakwékö nô ëkatënútë' ne' wai syëtéí n-ís'a.
But I do not need to sing you all of it, because you certainly remember
it yourself.
- nae -- indeed
- tha'tewakatöëtsúni -- I don't need to
- te'kakwékö -- not all (of it)
- nô -- perhaps, likely
- ëkatënútë' -- I'll sing (it)
- ne' -- grammatical particle
- wai -- indeed
- syëtéí -- you know it
- n-ís'a -- you (emphatic/contrastive)
9
Ne' teatuwæthe'skwa' N-u'nöhtö'ö ne' teunëöyëtônö'.
Lost Arrow did not know how to hunt and he had no seeds for corn.
- ne' -- grammatical particle
- teatuwæthe'skwa' -- he didn't hunt (habitually)
- N-u'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- ne' -- grammatical particle
- teunëöyëtônö' -- there was no corn
10
Ne' shô utsíya' ukúwæ' khu haskwa'.
But he lived very well on fruit, berries and acorns.
- ne' -- grammatical particle
- shô -- just
- utsíya' -- fruit, berries
- ukúwæ' -- acorns
- khu -- and, too, also
- haskwa' -- he would eat (habitually)
11
Ne' n-öwöhsút waöwöyëstë' n-ukúwæ' ëöthæhkôni' ëötetsiskôni' khu.
His grandmother had also taught him how to make bread and porridge from
acorns.
- ne' -- grammatical particle
- n-öwöhsút -- his grandmother
- waöwöyëstë' -- she taught him
- n-ukúwæ' -- acorn
- ëöthæhkôni' -- he will make himself bread
- ëötetsiskôni' -- he will make himself porridge
- khu -- and
12
Nae te'wêtö ta'teutöswe'të' ne' kaiôni ne'hu wai ne kanöta'ke kanôkek
kakuwæka'te' kaskë'ëka'te' khu.
So he never went hungry, because there were oak trees and beech trees
all over the mountain.
- nae -- indeed
- te'wêtö -- never
- ta'teutöswe'të' -- he's not hungry
- ne' kaiôni -- that's why, because
- ne'hu -- there
- wai -- indeed
- ne kanöta'ke -- on the mountain
- kanôkek -- it lived (in a place)
- kakuwæka'te' -- lots of oaks
- kaskë'ëka'te' -- lots of beeches
- khu -- and
13
Síkwá skanötati kahsísat, kwá he te'aö huikê aahsék.
On the other side of the mountain there were dogwoods, but you cannot eat
dogwood berries.
- síkwá -- away, over there
- skanötati -- on the other side of the mountain
- kahsísat -- dogwood tree
- kwá he -- but, however
- te'aö -- it's not possible; can't
- huikê -- this
- aahsék -- you might eat it
14
Nae te'aö kwa' ukúwæ' ëhsék ëkêôk shô ëhséthe't ëwënôét khu úneka'ke
u'këë'ke khu.
You cannot even eat acorns unless you grind them up and soak them in
water and ashes.
- nae -- indeed
- te'aö kwa' -- can't even
- ukúwæ' -- acorns
- ëhsék -- you'll eat it
- ëkêôk shô -- unless
- ëhséthe't -- you'll grind it up
- ëwënôét -- it will stay overnight
- khu -- and
- úneka'ke -- in the water
- u'këë'ke -- in the ashes
- khu -- and
15
Ne' te'wêtö nô ne skanötati teathaaine'skwa', ne' auska'a wêtö ti'kwa ne
tëkwitekne.
Lost Arrow hardly ever went to the other side of the mountain, only
once in a while in the springtime.
- ne' -- grammatical particle
- te'wêtö nô -- hardly ever
- ne skanötati -- the other side of the mountain
- teathaaine'skwa' -- he wouldn't go walking (habitually)
- ne' -- grammatical particle
- auska'a -- only, just
- wêtö ti'kwa -- whenever
- ne tëkwitekne -- (in) Spring
16
Tyawë'ö nae he'skwa' kahatakô tuskë he thë'tyôtak.
At other times he stayed in the woods near his home.
- tyawë'ö -- always
- nae -- indeed
- he'skwa' -- he would be (in a place)
- kahatakô -- in the woods
- tuskë -- near
- he -- to, at
- thë'tyôtak -- he was living there
17
Thsiakuwæeeskwa' N-u'nöhtö'ö hatënuthak.
While Lost Arrow was gathering acorns he would sing:
- thsiakuwæeeskwa' -- while he would gather acorns
- N-u'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- hatënuthak -- he would sing
18
Thsiatháíne' n-aksút kanöta'ke ëöta'tisyútë'.
When Grandfather Thunder walks on the mountain he takes along his stick.
- thsiatháíne' -- we he goes walking
- n-aksút -- my grandfather
- kanöta'ke -- on the mountain
- ëöta'tisyútë' -- he'll go with a cane (lit. he'll stand a cane up for himself)
19
Thsikaawi' n-u'háút huikê tsiktsö'khwê' --
When the rainbow carries the chickadee --
- thsikaawi' -- when it carries it
- n-u'háút -- the rainbow
- huikê -- this
- tsiktsö'khwê' -- chickadee
20
Wésu' únë thsiakuwæeeskwa' wêtö ti'kwa shô hukëyöskwa' hathe'thak
hea'skúskwa' ëkí hathe'syuwaeskwa' ëöthæhkönyáne' ëkí ëötetsiskönyáne'.
Most of the time he was gathering acorns. The rest of the time he was
shelling them, grinding them, setting them to soak in ashes and water,
or washing the flour for bread and porridge.
- wésu' -- a lot, much, many
- únë -- now, at this/that time
- thsiakuwæeeskwa' -- when he was gathering acorns
- wêtö ti'kwa -- whenever
- shô -- just
- hukëyöskwa' -- he would shell it
- hathe'thak -- he would grind it
- hea'skúskwa' -- he would put it to soak in water there
- ëkí -- or
- hathe'syuwaeskwa' -- he would wash the flour
- ëöthæhkönyáne' -- so that he'll make himself bread
- ëkí -- or
- ëötetsiskönyáne' -- so that he'll make himself porridge
21
Ne' tyutkôt hatënuthak thsiatyuu'taskwa' ne' te'wêtö shô teukwëtææ'ö
teutöswe'tani.
He always sang while he worked, and so he was never lonely and never hungry.
- ne' -- grammatical particle
- tyutkôt -- always
- hatënuthak -- he would sing
- tsiatyuu'taskwa' -- while he would work
- ne' -- grammatical particle
- te'wêtö -- never
- shô -- just
- teukwëtææ'ö -- he's gotten lonely
22
Ne'huhtsi u'yönishe't hanôke' N-u'nöhtö'ö.
Lost Arrow lived this way for a long time.
- ne'huhtsi -- in this way
- u'yönishe't -- for a long time
- hanôke' -- he lives (in a place)
- N-u'nöhtö'ö -- Lost Arrow
23
Ne' n-únë hutyatatahkö.
He was getting to be a big boy.
- ne' -- grammatical particle
- n-únë -- then
- hutyatatahkö -- he's growing up.
Go On To Lost Arrow Part 2