Lost Arrow -- Part 2
24
Ne' N-u'nöhtö'ö hakuwæees hutênút tha'kwistë' khu thiunöhtônyö' waatyêêkwa
si hu'niköhë'ö wai ne na'u't hutënútak.
One day Lost Arrow was gathering acorns and singing and not thinking about
much else, when suddenly he noticed that he had forgotten the words of his
song.
- ne' -- grammatical particle
- N-u'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- hakuwæees -- he's gathering acorns
- hutênút -- he's singing
- tha'kwistë' -- nothing
- khu -- and
- thiunöhtônyö' -- he's not thinking
- waatyêêkwa si -- all of a sudden it came to him
- hu'niköhë'ö -- he noticed
- wai -- indeed
- ne na'u't -- what, the thing
- hutënútak -- he was singing
25
Ne' ne thutyeëhtahkö waahsawë' ta unë tayutkë'ôtye'.
He started at the beginning, and it went even worse than before.
- ne' -- grammatical particle
- ne -- grammatical particle
- thutyeëhtahkö -- he went to the beginning
- waahsawë' -- he began
- ta unë -- and then
- tayutkë'ôtye' -- it got worse and worse
.
26
Tösauhtáku' kës ne' kwá he te'aö kës únë ëötënútë' shô.
He tried again and again, but found he could no longer sing.
- tösauhtáku' kës -- he tried again and again
- ne' kwá he -- but
- te'aö kës -- it's no longer possible
- únë -- then
- ëötënútë' -- he'll sing
- shô -- just
27
Kahatakô wai n-ukuwætahkwa' wáôti'.
Lost Arrow left his acorn basket in the woods.
- kahatakô -- in the woods
- wai -- indeed
- n-ukuwætahkwa' -- his acorn basket
- wáôti' -- he left it behind
28
Wáôti' khu ne kanöhsa'a, wáôti' unôkta' khu ne unë'ta' ukwíyæ'
kasyönya'tö, wáôti' kaksa' unökukáá' uyêta' kasyönya'tö, kakwékö nae
wáôti'. Waaawit shô íyús uæ'ta' kasyönya'tö.
He left his little house, his bed of hemlock twigs, his little
hickory bowl and everything but his feather-weave blanket.
- wáôti' -- he left it behind
- khu -- and
- ne kanöhsa'a -- little house
- wáôti' -- he left it behind
- unôkta' -- bed
- khu -- and
- ne unë'ta' -- hemlock
- ukwíyæ' -- twig, branch
- kasyönya'tö -- it's made out of it
- wáôti' -- he left it behind
- kaksa' -- bowl, plate
- unökukáá' -- hickory
- uyêta' -- wood
- kasyönya'tö -- it's made out of it
- kakwékö -- everything
- nae -- indeed
- wáôti' -- he left it behind
- waaawit -- he took it
- shô -- just
- íyús -- blanket
- uæ'ta' -- feather
- kasyönya'tö -- it's made out of it
29
Waahtêti' ne úênö ëöihsakhe'.
He went off down the mountain looking for his song.
- waahtêti' -- he left, went off
- ne úênö -- the song
- ëöihsakhe' -- he'll go and look for it.
30
Thsiatháíne' kwa'yöö' waátúk.
On the way he saw a rabbit.
- thsiatháíne' -- as he was going
- kwa'yöö' -- rabbit
- wáátúk -- he saw it.
31
Itkát ne kwa'yöö' N-u'nöhtö'ö wa'uthsi'wáê' khu.
The rabbit stood on its haunches with its front feet dangling and looked at Lost Arrow.
- itkát -- it's standing there
- ne kwa'yöö' -- the rabbit
- N-u'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- wa'uthsi'waë' -- it looked at him
- khu -- and
32
Akwas thiutyéê N-u'nöhtö'ö.
Lost Arrow was very quiet.
- akwas -- very
- thiutyéê -- he is quiet, still
- N-u'nöhtö'ö -- Lost Arrow
33
Thsiawe'ö wai ëwöhtêti' ne kwa'yöö', ne'hu waë' N-u'nöhtö'ö "Kwa'yöö'.
Just as the rabbit was about to turn away, Lost Arrow said to him "Rabbit.
- thsiawe'ö -- just when he decided to...
- wai -- indeed
- ëwöhtêti' -- it will leave, take off
- ne kwa'yöö' -- the rabbit
- ne'hu -- there
- waë' -- he said
- N-u'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- kwa'yöö' -- rabbit
34
Katënihsakhe's ne uhtö'ö."
I'm looking for my song that is lost."
- katënihsakhe's -- I'm out looking for my song
- ne -- grammatical particle
- uhtö'ö -- it's lost
35
Uë'he'ö ne kwa'yöö' shuthsi'wá' khu. "Sô wa'esáúwi' ne na'u't kyásö?"
The rabbit stopped and looked at him again. "How did you know my name?" it
said.
- uë'he'ö -- it stopped
- ne kwa'yöö' -- the rabbit
- shutsi'wá' -- it looked at him again
- khu -- and
- sô -- who
- wa'esáúwi' -- someone told you
- ne na'u't -- what
- kyásö -- I'm called
36
"Aksút wai wa'ökhyúwi'" thusnye'ö N-u'nöhtö'ö.
"My grandmother told me" said Lost Arrow.
- aksút -- my grandmother
- wai -- indeed
- wa'ökhyúwi' -- she told me
- thusnye'ö -- he said
- N-un'nöhtö'ö -- Lost Arrow
37
"Niyu'tê ne satênö'?" waöwôôtô' ne kwa'yöö'.
"What does your song look like?" asked the rabbit.
- niyu'tê -- the kind, type, way it is
- ne satênö' -- your song
- waöwôôtô' -- he asked him
- ne kwa'yöö' -- the rabbit
38
"Ne'hu haksút huta'tisyút, u'háút khu tsiktsö'khwê' khu" thusnye'ö
N-u'nöhtö'ö.
"It has a grandfather with a cane in it, and a rainbow, and a chickadee"
said Lost Arrow.
- ne'hu -- there
- haksút -- my grandfather
- huta'tisyút -- he uses a cane
- u'háút -- rainbow
- khu -- and
- tsiktsö'khwê' -- chickadee
- khu -- and
- thusnye'ö -- he said
- N-u'nöhtö'ö -- Lost Arrow
39
"Nae te'n-í' te'a'kékë'" tyusnye'ö ne kwa'yöö'.
"I haven't seen it" said the rabbit.
- nae -- indeed
- te'n-í' -- not I, not me
- te'a'kékë' -- I didn't see it
- tyusnye'ö -- it said
- ne kwa'yöö' -- the rabbit
40
Ta une waahtêti' N-u'nöhtö'ö hatháíne'.
So Lost Arrow kept walking.
- ta unë -- so then
- waahtêti' -- he set out
- N-u'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- hatháíne' -- he's walking
41
Ta unë waanöhsátúk.
Soon Lost Arrow saw a house.
- ta unë -- so then
- waanöhsátúk -- he saw a house
42
Ne' huikê wathaaa'ke kanöhsaníyôt.
It was right beside the road and part of it was slung over the path.
- ne' -- grammatical particle
- huikê -- that
- wathaaa'ke -- it's by the side of the road
- kanöhsaníyôt -- the house hangs
43
Tááyö' he tkanöhsút huihkaeö khu.
He went up to the house and called out.
- tááyö' -- he went up to it, he got there
- he tkanösút -- to the house there
- huihkaeö -- he calls, shouts out
- khu -- and
44
Sôká' tösaöwöwënö'sæku' ta unë tááyö'.
Someone inside answered, so he went in.
- sôká' -- someone
- tösaöwöwënö'sæku' -- someone answered him
- ta unë -- so then
- tááyö' -- he went in
45
Ne'hu yekëhtsi ha'kwistë' kusyôní.
There was an old woman inside weaving.
- ne'hu -- there
- yekëhtsi -- she's old; an old woman
- ha'kwistë' -- something
- kusyôní -- she's making it
46
Ki'shë' nô yëtsu'yaktha' kusyôní, ne' te'aatáôtô'.
Lost Arrow thought she was weaving fishnets, but he did not dare to ask.
- ki'shë' -- maybe, perhaps
- nô -- possibly
- yëtsu'yaktha' -- fishnet
- kusyôní -- she's making it
- ne' -- grammatical particle
- te'aatáôtô' -- he didn't ask
47
Ne'hu kukhôní ne tsu'ææka' ku'wau' ne' khu ne kuhôstu'.
There was a pot of raccoon meat and dumplings boiling on the fire.
- ne'hu -- there
- kukhôní -- she's cooking it
- ne tsu'âka' -- raccoon
- ku'wau' -- she's boiling the meat
- ne' -- grammatical particle
- khu -- and
- ne -- grammatical particle
- kuhôstu' -- she's boiling dumplings
48
Ne' wáôwö' u'waaki' ta unë ha'téyô tsyakusyôní.
Old Woman Spider gave him a bowl of soup and went back to her weaving.
- ne' -- grammatical particle
- wáôwö' -- she gave it to him
- u'waaki' -- meat soup
- ta unë -- so then
- ha'téyô -- all sorts of things
- tsyakusyôní -- she was making it again
49
"Akënihsákhe' ne akênö' ne' uhtö'ö" thusnye'ö N-u'nöhtö'ö. "Nae sákê?"
"I'm looking for my song that's lost" said Lost Arrow. "Have you seen it?"
- akënihsákhe' -- I'm out looking for my song
- ne akênö' -- my song
- ne' -- grammatical particle
- uhtö'ö -- it's lost
- thusnye'ö -- he said
- N-u'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- nae -- indeed
- sákê -- you've seen it
50
"Ha'tekakôt ëskehsënihsák khu yáé'" wa'ákë' ne tsi'ææyê.
"You have to guess who I am first" said Old Spider Woman.
- ha'tekakôt -- have to, must, got to
- ëskehsënihsák -- you will guess my name
- khu -- and
- yáé' -- first, first of all
- wa'ákë' -- she said
- ne tsi'ææyê -- spider
51
Tyêêkwa nae ukwényô ëskehsënihsák, ta unë ëkôúwi' tyêêkwa köënökê ëkí hë'ë."
"If you can tell me who I am, then I will tell you if I have seen your song."
- tyêêkwa -- if
- nae -- indeed
- ukwényô -- can
- ëskehsënihsák -- you will guess my name
- ta unë -- so then
- ëkôúwi' -- I'll tell you
- tyêêkwa -- if
- köënökê -- I've seen your song
- ëkí -- or
- hë'ë -- no, not
52
"Tsistáá nae syásö?" waatáôtô' ne Hu'nöhtö'ö.
"Are you Grasshopper?" asked Lost Arrow.
- tsistáá -- grasshopper
- nae -- indeed
- syásö -- you're called
- waatáôtô' -- he asked
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
53
"Thë'ë. Setsêô nae tkëhôte'.
"No. Go down to the river and get me some water.
- thë'ë -- no, not
- setsêô -- go fetch some water
- nae -- indeed
- tkëhôte' -- the river there
54
Ta unë ahsö' ëkát ukwényô ëtsiskehsënihsák."
Then you can guess again."
- ta unë -- so then
- ahsö' ëkát -- again, once more
- ukwényô -- can, it is possible
- ëtsiskehsënihsák -- you will guess my name again
55
Yénekatahkwa' wááku' ne Hu'nöhtö'ö waahtêti' he tkëhôte'.
Lost Arrow took the water basket and went down to the river.
- yénekatahkwa' -- water basket
- wááku' -- he took it
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- waahtêti' -- he set off
- he tkëhôte' -- to the river there
56
Únekanus wáánekútsët hwaaawi' he tkanöhsút.
He filled it with water and brought it back to the house.
- únekanus -- water
- wáánekútsët -- he dipped up some water (fill with water by dipping)
- hwaaawi' -- he carried it over there
- he tkanöhsút -- to the house there
57
Tkëhôktatye' únë waunöhtônyô'.
While he was gone, he got an idea.
- tkëhôktatye' -- along the river there
- únë -- then
- waunöhtônyô' -- he got an idea
58
Ha'tekakôt tyôyaik ne yekëhtsi.
The old woman must be Robin.
- ha'tekakôt -- have to, must
- tyôyaik -- robin
- ne yekëhtsi -- the old woman
59
Kanyu' sááyö' waë' "Kyëtéí shô na'u't syásö. Tyôyaik nô syásö."
So when he got back he said "I know who you are. You're Robin."
- kanyu' -- when
- sááyö' -- he arrived back
- waë' -- he said
- kyëtéí -- I know
- shô -- just
- na'u't -- what
- syásö -- you're called
- tyôyaik -- robin
- nô -- probably
- syásö -- you're called
60
"Thë'ë" wa'ákë' ne tsi'ææyê.
"No" said Old Spider Woman.
- thë'ë -- no
- wa'ákë' -- she said
- ne tsi'ææyê -- the spider
61
"Ha'tekakôt ahsö' ëkát ëskehsënihsák.
"You'll have to guess again.
- ha'tekakôt -- have to, must
- ahsö' ëkát -- once again
- ëskehsënihsák -- you'll guess my name
62
Ëskesae'takwae' khu yáé'."
Go out to the garden and pick some beans for me first."
- ëskesae'takwae' -- go pick some beans for me
- khu -- and
- yáé' -- first
63
Ne' ne tyakutkêê' waunöhtônyô'.
While Lost Arrow was picking beans he got an idea.
- ne' -- grammatical particle
- ne -- grammatical particle
- tyakutkêê' -- ???
- waunöhtônyô' -- he got an idea
64
Ha'tekakôt nae ne yekëhtsi utsi'tanôwê yeyásö.
The old woman must be Butterfly.
- ha'tekakôt -- have to, must
- nae -- indeed
- ne yekëhtsi -- the old woman
- utsi'tanôwê -- butterfly (lit. "melted feather")
- yeyásö -- she's called
65
Kanyu' wai sááyö' thusnye'ö "Kyëtéí únë na'u't syásö. Utsi'tanôwê nô syásö."
So when he got back to the house he said "I know who you are. You're Butterfly."
- kanyu' -- when
- wai -- indeed
- sááyö' -- he arrived back
- thusnye'ö -- he said
- kyëtéí -- I know
- únë -- now
- na'u't -- what
- syásö -- you're called
- utsi'tanôwê -- butterfly
- nô -- probably
- syásö -- you're called
66
"Thë'ë" wa'ákë' ne tsi'ææyê.
"No" said Old Spider Woman.
- thë'ë -- no
- wa'ákë' -- she said
- ne tsi'ææyê -- the spider
67
"Kwá he tyêêkwa ëskeswëhtö' únë ëkôúwi' tyêêkwa köënôkê ëkí hë'ë."
"But if you give me a wampum belt, I'll tell you if I saw your song."
- kwá he -- but
- tyêêkwa -- if
- ëskeswëhtö' -- you will give me wampum
- únë -- then
- ëkôúwi' -- I'll tell you
- tyêêkwa -- if
- köënôkê -- I've seen your song
- ëkí -- or
- hë'ë -- not
68
Waahtêti' ne Hu'nöhtö'ö ëöswëhtihsakhe' ne kaswëhta'.
So Lost Arrow went outside to look for some wampum.
- waahtêti' -- he set off
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- ëöswëhtihsakhe' -- he'll go look for some wampum
- ne kaswëhta' -- wampum
69
Wáákë' ne kênë's ne kææít u'watsista' khu tauææku'.
He found a sycamore tree and cut off a piece of bark.
- wáákë' -- he found it
- ne kênë's -- sycamore (lit. 'falling skin')
- ne kææít -- tree
- u'watsista' -- bark
- khu -- and
- tauææku' -- he cut off a piece
70
Hushúkwë kaya'tae' niyu'tê unë'ta' íká'.
He bit a nice pattern of firtrees into it.
- hushúkwë -- he bit it
- kaya'tae' -- pattern (lit. 'the form is in it')
- niyu'tê -- the type it is
- unë'ta' -- firtree
- íká' -- it's in it
71
Ta unë u'shakuswëhtö' he yekëhtsi.
Then he took it back to Old Spider Woman.
- ta unë -- so then
- u'shakuswëhtö' -- he gave her some wampum
- he yekëhtsi -- to the old woman
72
"Nêta kaswëhtíyú" thusnye'ö.
"Here is a lovely wampum belt for you" he said.
- nêta -- here, take this
- kaswëhtíyú -- lovely wampum
- thusnye'ö -- he said
73
Wa'öthsi'wáê' ta'akuteëhtë' khu.
The old woman looked at it and smelled it.
- wa'öthsi'waë' -- she looked at it
- ta'akuteëhtë' -- she sniffed it
- khu -- and
74
Ta unë wa'ákë' "Túkës wíyú. Ne' nêkê ëkeswëhtáku'.
Then she said "Yes, very fine. That will do.
- ta unë -- so then
- wa'ákë' -- she said
- túkës -- yes, really
- wíyú -- it is nice
- ne' -- grammatical particle
- nêkê -- this
- ëkeswëhtáku' -- I'll take the wampum
75
Únë ëkôúwi'. Te'akékê ne sáênö'."
Now I will tell you. I haven't seen your song."
- únë -- now
- ëkôúwi' -- I'll tellyou
- te'akékê -- I haven't seen it
- sáênö' -- your song
76
Ta unë ne yëtsu'yaktha' wa'esyöníák.
Then she went on with her weaving.
- ta unë -- so then
- ne yëtsu'yaktha' -- fishnet
- wa'esyöníák -- she kept on making it
Go On to Lost Arrow Part 3