Lost Arrow -- Part 3
77
Saahtêti' ne Hu'nöhtö'ö hathaine'skwa' waatihët.
Lost Arrow started off again down the river.
- saahtêti' -- he took off again
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- hathaine'skwa' -- he was walking around
- waatihët -- he went downstream
78
Teyuhathethsíyú ukwastö.
The sun was shining brightly, the air was clean and crisp.
- teyuhathethsíyú -- the sun is shinging brightly
- ukwastö -- the weather is auspicious
79
Kakwékö ne'huhtsi nikahsönyô wíyú.
The lovely smell of Indian summer covered the land.
- kakwékö -- everything
- ne'huhtsi -- there
- nikahsönyô -- how it smells
- wíyú -- it is nice
80
Ne'hu tkanöta'ke ne kææítö' utsitkwææ'ê' tkwëhtææ'ê' khu.
The flaming autumn trees on the mountainside twinkled gold and red.
- ne'hu -- there
- tkanöta'ke -- on the mountain
- ne kææítö' -- the trees
- utsitkwææ'ê' -- it's gold-colored
- tkwëhtææ'ê' -- it's red
- khu -- and
81
Ne' kwá he tha'kwistë' wai téúkê ne Hu'nöhtö'ö.
But Lost Arrow saw none of these things.
- ne' kwá he -- but
- tha'kwistë' -- nothing
- wai -- indeed
- téúkê -- he didn't see it
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
82
Auska'a hutënihsákö.
He had eyes and ears only for his song that was lost.
- auska'a -- only that
- hutënihsákö -- he is looking for his song
83
Ta unë nö'ôwë húôkë ne Hu'nöhtö'ö ne' sôká' tyakuteëhtaní kukuwækö.
After a while Lost Arrow heard someone snorting and eating acorns.
- ta unë -- so then
- nö'ôwë -- it happened that
- húôkë -- he heard it
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- ne' -- grammatical particle
- sôká' -- someone
- tyakuteëhtaní -- someone is sniffing, snorting
- kukuwækö -- someone is eating acorns
84
Ta unë huë'he'ö hutaöhtiyustö.
He stopped and listened.
- ta unë -- so then
- huë'he'ö -- he stopped
- hutaöhtiyustö -- he listened closely
85
Teathyuskwíne' nyakwai' wáákë'.
He crept closer and saw that it was a fat bear.
- teathyuskwíne' -- he was crawling
- nyakwai' -- bear
- wáákë' -- he saw it
86
Aashakúôtô' ne' ne nyakwai' wa'étúk ne húênö'.
He wondered if he dared to ask the bear whether she had seen his song.
- aashakúôtô' -- he might ask her
- ne' -- grammatical particle
- ne nyakwai -- the bear
- wa'étúk -- she saw it
- ne húênö' -- his song
87
Ta unë thusnye'ö "Hau' nyakwai'."
Finally he said "How, Bear."
- ta unë -- so then
- thusnye'ö -- he said
- hau' -- hi
- nyakwai' -- bear
88
Kuë'he'ö waöwökë'.
The bear stopped and looked up at him curiously.
- kuë'he'ö -- she stopped
- waöwökë' -- she looked at him
89
"U'sékë' ne akênö' ne' uhtö'ö?" waatáôtô'.
"Have you seen my song that is lost?" he asked.
- u'sékë' -- you saw it
- ne akênö' -- my song
- ne' -- grammatical particle
- uhtö'ö -- it's lost
- waatáôtô' -- he asked
90
Usthöö kunöhtönyö' ne nyakwai' uöta'ke wa'ötaöhtaték.
The bear thought for a moment and scratched her ear against a tree.
- usthöö -- a little bit
- kunöhtönyö' -- she is thinking
- ne nyakwai' -- the bear
- uöta'ke -- on the tree
- wa'ötaöhtaték -- she scratched her ear on it
91
"Túkës nô íwí nëkhu úênö' ti'kwa ëkayêta'k.
"Yes, I have seen a song lying about here somewhere.
- túkës -- yes, really
- nô -- probably
- íwí -- I think
- nëkhu -- around here
- úênö' -- song
- ti'kwa -- I'm not sure
- ëkayêta'k -- it will keep lying (around)
92
Utkææshæ' íwí utênút.
It is a song about blackberries.
- utkææshæ' -- blackberries
- íwí -- I think
- utênút -- it is singing (= it is a song about X)
93
Ne' nae huikê sahtö'?"
Is that the one you have lost?"
- ne' -- grammatical particle
- nae -- indeed
- huikê -- this
- sahtö' -- you've lost it
94
Taa'niköë't ne Hu'nöhtö'ö.
Lost Arrow shook his head sadly.
- taa'niköë't -- he was disappointed
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
95
"Thë'ë" waë'. "Ne' huikê thikaënôte'."
"No," he said. "That is some other song."
- thë'ë -- no, not
- waë' -- he said
- ne' -- grammatical particle
- huikê -- this
- thikaënôte' -- it's a different song
96
Síkwá shô ëöthaine'sék, ne' ne nyakwai' shô ëtsyekuwâksék.
Turning around he continued walking and the bear started eating acorns again.
- síkwá -- around the other way
- shô -- just
- ëöthaine'sék -- he continued walking
- ne' -- grammatical particle
- ne nyakwai' -- the bear
- shô -- just
- ëtsyekuwâksék -- she'll keep eating acorns again
97
Wésu' uhë'syönyö hathaine'skwa' ne Hu'nöhtö'ö.
Lost Arrow walked for many days.
- wésu' -- a lot, many
- uhë'syönyö -- days and days
- hathaine'skwa' -- he was walking
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
98
Tyawë'ö nae waaköyôôtô' n-ökweshö'ö ti'kwa aaswakë' ne úênö'.
He asked everyone he met if they had seen his lost song anywhere.
- tyawë'ö -- always
- nae -- indeed
- waaköyôôtô' -- he asked people
- n-ökweshö'ö -- people
- ti'kwa -- whether
- aaswakë' -- y'all might see it
- ne úênö' -- song
99
Te'sôká' te'akúkê'.
No one had seen it.
- te'sôká' -- no one
- te'akúkê' -- someone hadn't seen it
100
Ne' haskwasyöníák ëthuta'ôôk kës, wêtö ti'kwa khu kastëëníyôt thuta'ö.
Sometimes he built a shelter to sleep in, sometimes he was lucky
enough to find an overhanging rock.
- ne' -- grammatical particle
- haskwasyöníák -- he keeps building a shelter
- ëthuta'ôôk kës -- he'll keep sleeping there
- wêtö ti'kwa -- whenever
- khu -- and
- kastëëníyôt -- overhanging rock
- thuta'ö -- he is sleeping there
101
Wa'u'kææ hanyusyút he kastëëníyôt tuskë wai tkatsistayë' waatyêêkwa si
hututahsa'sé skatsêôti ne tsu'kâô' kayásö.
One night he was sitting under such a rock with his campfire blazing before him
when a little man appeared suddenly on the other side of the fire.
- wa'u'kææ -- night came
- hanyusyút -- he's sitting
- he kastëëníyôt -- at/under the overhanging rock
- tuskë -- near
- wai -- indeed
- tkatsistayë' -- there's a fire there
- waatyêêkwa si -- all of a sudden
- hututahsa'sé -- he appeared (before him)
- skatsêôti -- on the other side of the fire
- ne tsu'kâô' -- the little person
- kayásö -- it is called
102
Ne' ne tsu'kâô' tkwëtææ'ê' kanëhtaikhö' khu husyönya'tö, niwu'uu nae
wa'ênö' ka'nö'shö'ö khu hááwi'.
The little man was clothed in red and green clothing and carried a little bow
and arrows.
- ne' -- grammatical particle
- ne tsu'kâô' -- the little person
- tkwëtææ'ê' -- it's red
- kanëhtaikhö' -- it's green
- khu -- and
- husyönya'tö -- he's dressed (in it)
- niwu'uu -- it's tiny
- nae -- indeed
- wa'ênö' -- bow
- ka'nö'shö'ö -- aroows
- khu -- and
- hááwi' -- he's carrying it
103
Niaya'ta' huikê he niyu'tê wai kwa'yöö' kayásö nikanyu'ta'.
He was no bigger than a rabbit.
- niaya'ta' -- how big he is
- huikê -- this
- he niyu'tê -- as, like
- wai -- indeed
- kwa'yöö' -- rabbit
- kayásö -- it is called
- nikanyu'ta' -- how big the animal is
104
"Hau'" waë' ne tsu'kâô'.
"How," said the little man.
- hau' -- hi
- waë' -- he said
- ne tsu'kâô' -- the little person
105
"Të'ë kúwá sathainétye' sya'tí kahatakô?"
"What are you doing wandering about in the woods all by yourself?"
- të'ë kúwá -- why?
- sathainétye' -- you're wandering around
- sya'tí -- all by yourself
- kahatakô -- in the woods
106
"Akatënihsakhö' ne' uhtö'ö.
"I'm looking for my song that is lost.
- akatënihsakhö' -- I'm looking for my songs
- ne' -- grammatical particle
- uhtö'ö -- it's lost
107
Ne' huikê akwas kaënökwëníyu' ne' unëhtsi ökáwí ne aksút.
It is a very important song that my grandmother gave me a long time ago.
- ne' -- grammatical particle
- huikê -- this
- akwas -- very
- kanënökwëníyu' -- an important song
- ne' -- grammatical particle
- unëhtsi -- long ago
- ökáwí -- she gave it to me
- ne aksút -- my grandmother
108
Ne' kwá he uhtö'ö. Ne' nae sákê?"
But now it is lost. Have you seen it?"
- ne' kwá he -- but
- uhtö'ö -- it's lost
- ne' -- grammatical particle
- nae -- indeed
- sákê -- you've seen it
109
Ne' ne skatsêôti wáátyê' ne tsu'kâô'.
The little man sat down on the other side of the fire.
- ne' -- grammatical particle
- ne skatsêôti -- on the other side of the fire
- waatyê' -- he sat down
- ne tsu'kâô' -- the little person
110
Ne'hu niyönishe'ö hanyusyútak hunöhtönyö'.
He sat thinking for a long time.
- ne'hu -- there
- niyönishe'ö -- for a long time
- hanyusyútak -- he was sitting
- hunöhtönyö' -- he was thinking
111
Ta unë thusnye'ö "Nae te'akékê ne sáênö'.
Then he said "I have not seen your song.
- ta unë -- so then
- thusnye'ö -- he said
- nae -- indeed
- te'akékê -- I haven't seen it
- ne sáênö' -- your song
112
Ne' kwá he n-í' kyëtéí wésu' únë kaënöka'te'.
But I know many very fine songs.
- ne' kwá he -- but
- n-í' -- I
- kyëtéí -- I know
- wésu' -- many, a lot
- únë -- now
- kaënöka'te' -- many songs
113
Ukwényô únë ëköyëstë' he níyô tesatöëtsúni.
I can teach you as many as you like.
- ukwényô -- can
- únë -- now
- ëköyëstë' -- I'll teach you
- he níyô -- as many as
- tesatöëtsúni -- you want/need it
114
Ukwényô ëhsyéâ't kës satênút ëtsihsák wai kakhwaka'ö ëtsi'tyôôk khu.
You can do many things with them. You can use them to find food and shelter.
- ukwényô -- can
- ëhsyéâ't kës -- you will use them
- satênút -- you're singing
- ëtsihsák -- you'll look for it
- wai -- indeed
- kakhwaka'ö -- delicious food
- ëtsi'tyôôk -- you'll continue to live there
- khu -- and
115
Ukwényô ahsö' ëhsyéâ't kës ëhsnöhkwa'syôni' satênút ëtsôtö' khu.
You can use them to heal people and make them feel better.
- ukwényô -- can
- ahsö' -- even
- ëhsyéâ't kës -- you will use them
- ëhsnöhkwa'syôni' -- you'll make music
- satênút -- you're singing
- ëtsôtö' -- you'll feel better
- khu -- and
116
Êköyëstë' únë he níyô tesatöëtsúni, ta unë ëkôyö' ne íyús uæ'ta' nikasyönya'tö."
I will teach you as many songs as you like if you will give me your
feather-weave blanket."
- êköyëstë' -- I'll teach you
- únë -- now
- he níyô -- as many as
- tesatöëtsúni -- you want/need it
- ta unë -- so then
- ëkôyö' -- I'll give it to you
- ne íyús -- the blanket
- uæ'ta' -- feather
- nikasyönya'tö -- that's what it's made out of
117
Aakêôk aakôyö' ne uæ'ta' kasyönya'tö íyús akáwë, tha'kwistë' únë
ëwökya'taia't.
"If I give you my feather-weave blanket, I will have nothing to keep me
warm.
- aakêôk -- if it might be
- aakôyö' -- I might give it to you
- ne uæ'ta' -- feather
- kasyönya'tö -- it's made of it
- íyús -- blanket
- akáwë -- it's mine
- tha'kwistë -- nothing
- únë -- then
- ëwökya'taia't -- it will keep me warm
118
Tsikwas ëwöthúwât shô. Satkáthu únë te'kanëhtayêtö' he kææítö'.
Winter is almost here. Look, there are no leaves left on the trees.
- tsikwas -- soon
- ëwöthúwât -- it will get cold, winter will come
- shô -- just
- satkáthu -- look!
- únë -- now
- te'kanëhtayêtö' -- there are no leaves
- he kææítö' -- on the trees
119
Tsekë, nae te'kihsakhônyö ne saënö'shö'ö.
Besides, I am not looking for your songs.
- tsekë -- besides, anyway
- nae -- indeed
- te'kihsakhônyö -- I'm not looking for them
- ne saënö'shö'ö -- your songs
120
Ne' wai ëkihsakhe' kës ne úênö' ne' ne aksút ökënôwí, ne' huikê uhtö'ö."
I am looking for the song my grandmother gave me, the one that is lost."
- ne' -- grammatical particle
- wai -- indeed
- ëkihsakhe' kës -- I'll go out and look for it
- ne úênö' -- song
- ne' -- grammatical particle
- ne aksút -- my grandmother
- ökënôwí -- she gave me the song
- ne' -- grammatical particle
- huikê -- this
- uhtö'ö -- it's lost
121
Ne' nô ki'shë' ne akênö' ëhsaya'takeha' ëhsatënôkë'," waë' ne tsu'kâô'.
"Maybe one of my songs will help you find your song" said the little man.
- ne' -- grammatical particle
- nô -- probably
- ki'shë -- perhaps
- ne akênö' -- my song
- ëhsaya'takeha' -- it will help you
- ëhsatënôkë' -- you'll find your song
- waë' -- he said
- ne tsu'kâô' -- the little person
122
"Túkës ísé?" waatáôtô' ne Hu'nöhtö'ö.
"Do you really think so?" asked Lost Arrow.
- túkës -- really
- ísé -- you think
- waatáôtô' -- he asked
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
123
"Thë'ë" thusnye'ö ne tsu'kâô'.
"No" admitted the little man.
- thë'ë -- no
- thusnye'ö -- he said
- ne tsu'kâô' -- the little person
124
Ta unë wááta't ne tsu'kâô' waayakëhtak khu, wáúta' khu ne Hu'nöhtö'ö.
After a while the little man got up and left and Lost Arrow went to sleep.
- ta unë -- so then
- wááta't -- he stood up
- ne tsu'kâô' -- the little person
- waayakëhtak -- he left straight away
- khu -- and
- wáúta' -- he went to sleep
- khu -- and
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
125
Ne' ne setehtsia kaniyayë' uehta'ke unëhta'shö'ö.
In the morning there was snow crusted over the fallen leaves.
- ne' -- grammatical particle
- ne setehtsia -- in the morning
- kaniyayë -- there is snow
- uehta'ke -- on the ground
- unëhta'shö'ö -- leaves
126
Waathsi'wáê' ne Hu'nöhtö'ö he uníya' ne'hu wáákë' shô ne tsyu'ææka' kayásö
uyanö'shö'ö.
Lost Arrow looked at the snow and saw raccoon tracks.
- waathsi'wáê' -- he looked
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- he uníya' -- at the snow
- ne'hu -- there
- wáákë' -- he saw it
- shô -- just
- ne tsyu'ææka' -- raccoon
- kayásö -- it is called
- uyanö'shö'ö -- tracks
127
Wáátkë ne Hu'nöhtö'ö huteka'tö khu.
Lost Arrow got up and built up his fire.
- wáátkë -- he got up
- ne Hu'nöhtö'ö -- Lost Arrow
- huteka'tö -- he built a fire
- khu -- and
128
Ne' ne hutsëhtö he tuskëö tkëhôtek ne' ne húwistakô waa'nöhtáá.
He took some water from a nearby stream and put it in his cup.
- ne' -- grammatical particle
- ne -- grammatical particle
- hutsëhtö -- he got some water
- he tuskëö -- at there nearby
- tkëhôtek -- stream was there
- ne' -- grammatical particle
- ne -- grammatical particle
- húwistakô -- in his cup
- waa'nöhtáá -- he put it in it
129
Ne' ne unë'ta' hunëhteeö ukwiyæ'shö'ö.
Then he gathered some fir-needles from the tips of the twigs.
- ne' -- grammatical particle
- ne -- grammatical particle
- unë'ta' -- firtree
- hunëhteeö -- he gathered leaves
- ukwiyæ'shö'ö -- twig tips
130
Ne'hu wai hae'kwa waa'nöhtáá.
He put them in the cup of water.
- ne'hu -- there
- wai -- indeed
- hae'kwa -- also
- waa'nöhtáá -- he put it in it
131
Ta unë waa'skwæækwáô' ne' u'skwææ'skötahtö' ne utékhak waa'skwææ'nöhtáá he húwistakô.
Finally he took some red-hot pebbles from the fire and dropped them into his cup.
- ta unë -- so then
- waa'skwæækwáô' -- he took some stones
- ne' -- grammatical particle
- u'skwææ'skötahtö' -- red-hot stones
- ne utékhak -- it was burning (the then-fire)
- waa'skwææ'nöhtáá -- he put the stones in it
- he húwistakô -- into his cup
132
Thsáánekëta't ne úneka'taiê ne unë'ta' ta unë aöhö'ö hunöhtönyö'.
When he had finished drinking the fir tea he felt better.
- thsáánekëta't -- when he had finished drinking
- ne úneka'taiê -- the tea
- ne unë'ta' -- fir tree
- ta unë -- so then
- aöhö'ö hunöhtönyö' -- he felt better
133
Ta unë saahtêti' hatháíne'.
Then he started walking again.
- ta unë -- so then
- saahtêti' -- he set out again
- hatháíne' -- he's walking
Go On to Lost Arrow Part 4