Niwakashææ'ö 01.18
Listen to this section in .mp3 format
Download this section in .mp3 format
01.18.01
Ne' ne hënökwe'ôwe hëni'tyôtak ne úya' úáte' tuskë ne
ökwanöhsút.
Another native family lived on the next street.
- ne' -- grammatical particle
- ne hënökwe'ôwe -- native people
- hëni'tyôtak -- they used to live
- ne úya' -- the other
- úáte' -- street
- tuskë -- near
- ne ökwanöhsút -- our house
01.18.02
Wa'ukwenyôôk kahatakô u'katháíne' kës áákyö' héôwe
thatinökek.
I could go through the woods straight over to the next street and come
out at their house.
- wa'ukwenyôôk -- it was continuously possible
- kahatakô -- in the woods
- u'katháíne' kës -- I went frequently
- áákyö' -- I might arrive
- héôwe -- where
- thatinökek -- they used to live there
01.18.03
Ne' ne nu'yë ne ha'ni khu hunötéú' ne auská'a ne huikê
hënökwe'öweshö'ö akwanöke'.
They were the only neighbors my parents were friends with.
- ne' -- grammatical particle
- ne nu'yë -- my mother
- ne ha'ni -- my father
- khu -- and
- hunötéú' -- they're friends
- ne auská'a -- the only
- ne huikê -- this
- hënökw'öweshö'ö -- native folks
- akwanöke' -- we live (there)
01.18.04
Ne' n-atinenö'kéúnö' kayásö ne' hatiyëö's khu ne kanenö'kékhá' yekhôni.
They were Choctaw and knew Southern cooking.
- ne' -- grammatical particle
- n-atinenö'kéúnö' -- southern folk
- kayásö -- it's called
- ne' -- grammatical particle
- hatiyëö's -- they know how
- khu -- and
- ne kanenö'kékhá' -- southern style
- yekhôni -- they cook
01.18.05
Ne' ne thutinöhsút ökeka'ha ne unëhta'shö'ö khu ne kakaehtëhtö
kaahkwakii'tá'.
I learned to eat turnip and collard greens with skillet-made cornbread
at their house.
- ne' -- grammatical particle
- ne thutinöhsút -- their house there
- ökeka'ha -- I got to like to eat it
- ne unëhta'shö'ö -- leaves, greens
- khu -- and
- ne kakaehtëhtö -- cornbread
- kaahkwakii'tá' -- fried bread
01.18.06
Shaya'tát shô hutiksa'táyë' he niyu'tê n-í'.
They just had one boy, like us.
- shaya'tát -- him alone, by himself, one male
- shô -- just
- hutiksa'táyë' -- they have a child
- he niyu'tê -- like
- n-í' -- us
01.18.07
Ne' ne Kenny aöhö'ö hakëhtsi he nikya'tu'tê n-í'a, ne' shô së ëkí kéí
niyushæké.
Kenny was older than I, but not by more than three or four years.
- ne' -- grammatical particle
- ne -- grammatical particle
- aöhö'ö -- more
- hakëhtsi -- he's old
- he nikya'tu'tê -- than me
- n-í'a -- I, me
- ne' -- grammatical particle
- shô -- just
- së -- three
- ëkí -- or
- kéí -- four
- niyushæké -- that many years
01.18.08
Akwas huwánë wihiak tsátak ëkí teknyô thsiaushiya'kö.
He was such a big grown-up thing, I thought, at the age of seven or
eight.
- akwas -- very
- huwánë -- he's big
- wihiak -- I thought
- tsátak -- seven
- ëkí -- or
- teknyô -- eight
- thsiaushiya'kö -- when he reached that age
01.18.09
Tea'swékö huikê.
He was deaf.
- tea'swékö -- he's deaf
- huikê -- this
01.18.10
Ne' nö'ôwë u'káôk ne' ne nu'yë ne ha'ni khu hutíthá' niutíwakwëniyustö
ne Kenny hunu'ë hu'ni khu.
One day I heard my parents talking with Kenny's parents about religion.
- ne' -- grammatical particle
- nö'ôwë -- it happened
- u'káôk -- I heard
- ne' -- grammatical particle
- ne nu'yë -- my mother
- ne ha'ni -- my father
- khu -- and
- hutíthá' -- they're talking
- niutíwakwëniyustö -- religion
- ne -- grammatical particle
- hunu'ë -- his mother
- hu'ni -- his father
- khu -- and
01.18.11
Ne' nö'kê' ahsö' u'káôk ne' ne nu'yë ne ha'ni khu hutíthá'.
Afterward I heard my parents talking about it.
- ne' -- grammatical particle
- nö'kê' -- behind, afterward
- ahsö' -- still
- u'káôk -- I heard
- ne' -- grammatical particle
- ne nu'yë -- mother
- ne ha'ni -- father
- khu -- and
- hutíthá' -- they're talking
01.18.12
Ne' tsikwas waënöhtêti' ne Wacokwá heunehtö ne'hu hunënökeæhtö
ësháyö' ne Thsakaöhétas.
Soon Kenny and his family moved away to Waco to wait for Jesus to come.
- ne' -- grammatical particle
- tsikwas -- soon
- waënöhtêti' -- they moved away
- ne Wacokwá -- to, toward Waco
- heunehtö -- they went over there
- ne'hu -- there
- hunënökeæhtö -- they waited
- ësháyö' -- he will come back
- ne Thsakaöhétas -- Jesus.
01.18.13
Ne' kwá he saënöhkét káhu' nö'wôti waënö'wêthu' ne hatínyö'ö.
But they came back long before the White people came and killed
everybody there.
- ne' kwá he -- but
- saënöhkét -- they came back
- káhu' nö'wôti -- before
- waënö'wêthu' -- they killed, they committed killings
- ne hatínyö'ö -- the White people
Next Section
Previous Section
Memoirs Mainpage